» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2622

Ioannes DANTISCUS do Gemma Frisius
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-01-29

Regest polski:

Dantyszek przesyła pozdrowienia adresatowi, jego żonie [Barbarze] oraz dzieciom. List przekazuje za pośrednictwem posła królewskiego, Krzysztofa Konarskiego, wysłanego na dwór [Marii Węgierskiej]. Informuje, że list został sporządzone cudzą ręką, ponieważ od trzech miesięcy nie jest w stanie samodzielnie władać piórem.

W ubiegłym roku Dantyszek, jako że przez liczne zajęcia nie miał czasu sam napisać, polecił Eustachemu Knobelsdorfowi opowiedzieć adresatowi o dziele matematycznym doktora Mikołaja Kopernika, kanonika kapituły warmińskiej, o którym adresat wcześniej do niego pisał. Dotknięty paraliżem autor powierzył jego wydanie drukiem pewnemu matematykowi [Georgowi Rheticusowi]. Dantyszek polecił przekazać adresatowi do lektury swój epigramat z pochwałą zarówno dzieła, jak i jego autora. Nie zna jednak dalszych losów tej edycji.

Dantyszek prosi adresata, aby - jeśli posiada jakąś wydaną przez siebie książkę z zakresu tej dziedziny lub medycyny, którą się zajmuje - zechciał przesłać ją za pośrednictwem posła królewskiego. Prosi również o okazanie mu wsparcia w sprawie, z którą przybywa.

Dantyszek informuje o zamiarze wysłania dwóch swoich nepotów [na uniwersytet w Lowanium]. Prosi o wiadomości dotyczące poziomu kształcenia, wykładowców, a także o kosztów rocznego utrzymania.

W zeszłym roku, jako że przez liczne zajęcia nie miał czasu sam napisać, kazał Eustachemu Knobelsdorfowi opowiedzieć adresatowi o dziele matematycznym doktora Mikołaja Kopernika, kanonika kapituły warmińskiej, o którym adresat do niego pisał. Tknięty paraliżem autor powierzył upowszechnienie go drukiem pewnemu matematykowi [Georg Rheticus]. Dantyszek polecił dać adresatowi do czytania swój epigramat z pochwałą dzieła i autora. Nie zna losów tej edycji.

Prosi adresata, by ten, jeśli posiada jakąś wydaną przez siebie książkę z tej dziedziny lub z zakresu medycyny, przesłał ją przez posła królewskiego. Prosi również o udzielenie mu wsparcia w sprawie, w której przybył.

Informuje o zamiarze wysłania dwóch swoich nepotów [na uniwersytet w Lowanium]. Prosi o informację o poziomie kształcenia i wykładowcach, a także o kosztach rocznego utrzymania.




Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, ręką pisarza, poprawki własnoręczne nadawcy, AAWO, AB, D. 70, k. 198v
2regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 420

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 14 (t.p.)

Publikacje:
1HIPLER 1891 Nr 58, s. 565 (in extenso; niemiecki regest)
2DE VOCHT 1961 Nr DE, 441, s. 355 (angielski regest)
3SIKORSKI 1968 Nr 517, s. 134-135 (polski regest)
4Kopernik na Warmii Nr 556, s. 516 (polski regest)
5RC Nr 492, s. 209 (angielski regest)
6NCG 6/1 Nr 187, s. 347-349 (in extenso; niemiecki przekład)
7KOESTLER 2002 s. 182 (wzmianka)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny

 

Eximie Domine et mihi carissime Gemma.

Salutem tibi, Iacobina[e] tuae cum prolibus, et omnia fausta precor.

Non potui committere, cum is nobilis generosusque iuvenis dominus Cristophorus Conarsky a serenissimo rege meo ad aulam vestram missus sit, quin te litteris meis inviserem, licet vicaria manu scriptis, dictaturae enim, etiam mihi invito, accessit magistratus, eo quod calamo iam a tribus mensibus uti nequeam.

Superiori anno per Eustachium meum a Knobelsdorff, cum me eo tempore ad te scribendi in multis occupationibus deficeret otium, tibi dici commisi de illa mathesi, de qua ad me scripsisti, quod eam auctor, ecclesiae meae canonicus, doctor Nicolaus Copernicius, qui is diebus in extremis fere laborat paralisi affectus, cuidam mathematico evulgandam typis tradiderit. Iussi et epigramma meum tibi legendum ostendi, quod rei ipsius et auctoris non vanas habet laudes. Quid porro cum ea excusione fiat, hucusque me praeterit.

Tu, si quid habes in eadem mathesi vel forsan in ea, quam profiteris, medica facultate a te editum, per hunc serenissimi regis mei oratorem ad me transmittas. Referetur tibi per occasionem non indigna gratia. Si qua etiam in re ipsi domino oratori usui esse possis, te ob veterem meam in te benevolentiam oro, ne pigrere illi tuam praestare operam.

Sunt mihi duo nepotes, quos, sopitis his bellis, quibus orbis Christianus ubique tumultuatur, ad vos mittere statui. Tu – quaeso – me edoceas, quomodo res litteraria quosve lectores habeat, et quibus impensis annuis se apud vos sustineri possint, in eo mihi rem apprime gratam facturus.

Mi carissime Gemma, vale uxoremque tuam meo nomine complectere, etiam si multis volueris vicibus, illique et omnibus amicis salutem dices.

Ex arce mea Heilsberg, XXIX Ianuarii 1543.