» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3099

[Ioannes DANTISCUS] do Gregorius, organist at Vilnius Cathedral
Heilsberg (Lidzbark), 1547-05-30

Regest polski:

Dantyszek stwierdza, że nie trzeba mu aż tak bardzo dziękować za wyświadczoną pomoc. Zapewnia, że adresat zawsze może liczyć na jego wsparcie. Z przyjemnością dowiedział się, że jego list rekomendacyjny był miły biskupowi wileńskiemu i pomógł adresatowi. Teraz też napisał do biskupa w jego sprawie. Prosi o odprowadzenie swojego posła do biskupa i razem z nim wręczenie mu jego listu.




Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 272v (b.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 394

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny

 

Non opus erat tantis gratiarum actionibus nostra in vos superinscribed in place of crossed-out tetevos hidden by binding[os]os hidden by bindingvos superinscribed in place of crossed-out te collata beneficia prosequi fael or saedfaelfael or saed. Fecimus id semper libenter et adhuc facturi sumus, si modo res vestras superinscribed in place of crossed-out tuastuas vestras vestras superinscribed in place of crossed-out tuas nostro adminiculo et opera promovere possemus. Quod nostrae litterae gratae fue acceptae fuerunt reverendissimo domino Paweł Algimunt Holszański (†1555), 1507 bishop of Łuck; 1536 - of Vilniusepiscopo VilnensiPaweł Algimunt Holszański (†1555), 1507 bishop of Łuck; 1536 - of Vilnius et vobis superinscribed in place of crossed-out tibitibi vobis vobis superinscribed in place of crossed-out tibi multum profuerint, gratum nobis fuit intelligere et posthac, si opus erit, vestram personam superinscribed in place of crossed-out tete vestram personam vestram personam superinscribed in place of crossed-out te eius reverendissimae dominationi commendare non desinemus. Bene et fe Vale et rogamus, scripsimus Cui etiam nunc scripsimus et rogamus, ut velit hunc nostrum nuntium ad eius reverendissimam dominationem deducatis et una cum illo nostras litteras litteras illi reddatis etc. on the margin et rogamus, scripsimus Paweł Algimunt Holszański (†1555), 1507 bishop of Łuck; 1536 - of VilniusCuiPaweł Algimunt Holszański (†1555), 1507 bishop of Łuck; 1536 - of Vilnius etiam nunc cf. , CIDTC IDL 7502scripsimuscf. , CIDTC IDL 7502 et superinscribed in place of crossed-out roga qu quareroga qu quare et et superinscribed in place of crossed-out roga qu quare rogamus, ut velit superinscribed in place of crossed-out velitvelit velit velit superinscribed in place of crossed-out velit hunc nostrum nuntium ad eius reverendissimam dominationem deducatis adscribedisis adscribed et una ms. uno(!) unauna ms. uno(!) cum illo nostras litteras superinscribedlitteraslitteras superinscribed litteras in next linelitteraslitteras in next line illi reddatis adscribedisis adscribed etc. et rogamus, scripsimus Cui etiam nunc scripsimus et rogamus, ut velit hunc nostrum nuntium ad eius reverendissimam dominationem deducatis et una cum illo nostras litteras litteras illi reddatis etc. on the margin