List #2134
Ioannes DANTISCUS do Tiedemann GIESEHeilsberg (Lidzbark), 1539-04-14
Regest polski:
Zgodnie z wcześniejszymi przewidywaniami Dantyszka jego oraz Giesego krajanie [rada Gdańska] popadli w kłopoty, toteż doradził im, by wstrzymali się z odpowiedzią na ostatni mandat królewski do sejmu [pruskiego].
Zawiadomił ich także, że z powodu zarazy w Malborku trzeba prosić króla [Zygmunta I] o przełożenie terminu i miejsca obrad. Pragnie szybko poznać zdanie Giesego w tej kwestii. Jest gotów wysłać posła na dwór, jeśli inni nie będą chcieli ponieść kosztów. Usprawiedliwił też [przed radą Gdańska] nową kancelarię [królewską], na którą się żalili.
Przesyła Giesemu (z prośbą o zwrot przy sposobności) otrzymany z Rzymu list, który napisał Dietrich [von Reden], m.in. w sprawie 400 dukatów ze spadku po [Maurycym Ferberze].
Z oburzeniem zawiadamia, że konkubina Aleksandra [Scultetiego] (Alexandrina) jest bliska kolejnego rozwiązania i nadal przebywa we Fromborku (apud communem ecclesiam nostram), nie dbając – jako córka przechrzty i nałożnica ateusza – o agrawację. Dlatego też Dantyszek wysłał reagrawację i zamierza doprowadzić rzecz do końca. Prosi, by Giese wsparł jego działania w tej sprawie listem do do kapituły [warmińskiej].
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
Publikacje:
| ||||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny
Reverendissimo in Christo Patri, domino, domino
Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater et amice carissime et honoran(de) or honoran(dissime)⌈honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime)⌉ .
Salutem et fraternum amorem.
Quemadmodum superioribus diebus Dominationi Vestrae Reverendissimae cf.
cf.
Accepi heri cf.
Quae diu feliciter et prosperrime valeat.
Ex
Reverendissimae Dominationis Vestrae frater integerrimus
BCz, 245, p. 170