» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

WACHSSCHLAGER · WACHSSCHLAGERIN Anna · WAELE Willem de · WALCH Vicentz · WALDECK Franz von · Wallis inhabitants of · WANTGAU Christoph von · WAPOWSKI Bernard · WARMUT Laurentius · WARMUT Marcus · WARTENBERG Sebald · WARTENBERGSCHE Barbara · Wartenburg Citizens of · Wartenburg, Town Council · WATT Joachim von · WATT Joachim von, wife of · WATZENRODE Łukasz · WAUCHOP Robert · WEGNER Baltzer · WEIDITZ Christoph · WEIGLOWA Katarzyna · WELAUN Paul · WELSER Anton · WELSER Bartholomäus · WELSER Felicitas · WELSER Hieronymus · WELSERS · WELSERS, The Agents of · Wends · WERBŐCZY István · WERCHIN Marguerite de · WERDEN Johann von · WERDEN Johann von, Daughter of · WERDEN Johann von, wife of · WERDENBERG Felix von · Werhnerus, camerarius of Heinrich FLEMING · WERNAW Hans · WERNAW Hans, wife of · WERNER Anthoni · WERNER Franz · WERNER Franz, wife of · WERNER Michael · WERSFELT Ludwig · WERTEN Georgius de · West Frisia inhabitants of · WESTHFALL Ioannes · WEYLER Caspar · WEZE Johan · WĘGLIŃSKI Paweł · WHERNER Michel · WICHERSKI Michel · WIDMANN Beat · WIDMANN Johann · WIECZFIŃSKI Jan · WIED Antonius · WIED Hermann von · WIED-RUNKEL Johann III von · Wielkopolska inhabitants of · WIESSNER Walter · WILAMOWSKI Jakub · WILAMOWSKI Jan · WILHARTICZ Venceslaus · Wilhelm I der Reiche of Nassau-Dillenburg der Reiche · Wilhelm II of Rennenberg · Wilhelm II von Rappoltstein, baron of Rappoltstein · Wilhelm IV von Wittelsbach · Wilhelm V Der Reiche · Wilhelm von Hohenzollern · WILKANOWSKI · Willhelm I of Orange · WILLICH Jodok von Rössel · WILLOMS Sigbrit · WINGFIELD Richard · WINKELER Hans · WINKERER Caspar · WINNENPFENNIG Andres · WINNENPFENNIG Thewes · WINNEPFENNIG Thomas · WISE Heinrich · WITHGEWALDT Christoff von · WITHGEWALDT Karl · WITSCHE Lorenz · WITYŃSKI Jan · WITYŃSKI Stefan · WITZEL Georg · Władysław III Jagiellon Warneńczyk · Władysław Łokietek · Włocławek Chapter · WŁODEK Maciej · WŁOSZEK Stanisław · WOJANOWSKI Fabian · WOJANOWSKI Michał · WOJANOWSKI Petrus · WOJANOWSKI Wojciech · WOJSŁAWSKI Jan · WOLDER Simon · Wolfgang of Anhalt · WOLKAW Niclis · WOLKENSTEIN Michael von · WOLRAB Matthias · WOLRAB Matthias, father of · WOLRAB Nicolaus · WOLSEY Thomas · WOLSKI Fabian · WOLSKI Jan · WOLSKI Marcin, coat-of-arms Półkozic · WOLSKI Mikołaj · WOLSKI Stanisław · WOLSKI, cubicularius · WOLTHER Paul · WOREIN Samson · Wormditt a parish priest in · Wormditt sacerdotal confraternity in · Wormditt vicars of · Wormditt, Town Council · WOSSETE Jacob · Wrocław Citizens of · Wrocław, Chapter of · Wrocław, Town Council · WULLENWEVER Jürgen · Württemberg Citizens of · Württemberg nobility of · WYĄCZKOWSKI Albertus · WYDŻGA Jan Stefan · WYKOLL Jakob · WYSIECKI Jan


WYSZUKIWANIE

Inne teksty – pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 9

zachowanych: 9 + zaginionych: 0

1 IDT  657 Niclis WOLKAW do Łukasz WATZENRODE    Dirschau    1497-12-04

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: niemiecki, XVI w., APG, 300, 53, 269, s. 83
2 IDT  513 Sigismund I Jagiellon do Łukasz WATZENRODE    Vilnius    1508-11-14

Publikacje:
1AT 1 Appendix, Nr 20, s. 31-32

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny Ekscerpty dotyczące podróży Dantyszka

 

Sumus cum Paternitate Vestra una plurimum molesti, quia tot laboribus crebriusque Provincial Diet of Royal Prussia conventibus PrussiacisProvincial Diet of Royal Prussia secutum fuerit nihil, quemadmodum et Vestra Paternitas scribit, et Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannes FlaxbinderIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland narrat. Narravit autem omnia tamquam ab initio conventionum gesta, unde nos quoque eiusdem sententiae sumus cum Vestra Paternitate, quod tandem, cum in vulgi manu videatur summam rerum esse, quod varium semper fit(!), necesse erit per vos ipsos agere haec, quae poterint ordine constitui aeque bono, absentibus nobis.

..............

Cussionem nummorum, quorum octo Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandFlaxbinderIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland praesentavit, probamus et ratam habemus, et licet Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia) terrae fortasse non probabunt, praesertim cum censeretur consultius factum, si novem pro mediente constituti essent sicut in Regno, tamen quia fortasse ad introducendum medientes meliores nummi constituuntur, idcirco deferimus Paternitati Vestrae eam hortantes, sic eam nummorum cussionem fieri mandet, ut et receptibiles essent, et publicitus non incommodarent. Pro solidis non cudendis et pro violentiis Vestrae Paternitati illatis agemus cum Gdańsk Town Council GedanensibusGdańsk Town Council per nuntium ad Provincial Diet of Royal Prussia conventionem PrussiaeProvincial Diet of Royal Prussia venturum.

3 IDT  111 Hendrik III of Nassau-Breda do Wilhelm I der Reiche of Nassau-Dillenburg der Reiche    Madrid    1528-10-14

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, AAWO, AB, D. 66, k. 85r-v
4 IDT  586 Isabel DELGADA do Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU)    Valladolid    1537-10-27

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: hiszpański, AAWO, AB, D. 5, k. 51

Publikacje:
1Españoles I, Nr 28, s. 95-96 (in extenso)
5 IDT  360 Diego GRACIÁN de Alderete do Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU)    Valladolid    1537-10-30

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, AAWO, AB, D.111, k. 1-1a
6 IDT  717 Sigismund I Jagiellon do Jan WILAMOWSKI    Cracow (Kraków)    1540-03-03

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, AGAD, LL, 8, k. 217r-218r

Publikacje:
1Sumariusz Nr 1675, s. 184 (polski regest)
7 IDT  718 Sigismund I Jagiellon do Jan WILAMOWSKI    [Cracow (Kraków)]    [1540-03-03]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, AGAD, LL, 8, k. 218r-v

Publikacje:
1Sumariusz Nr 1676, s. 184 (polski regest)
8 IDT  345 [Tiedemann GIESE?] do [Wilhelm von Hohenzollern]     s.l.     before 1542-09-25

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 7, k. 8v (t.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D.7, 8v

Reverendissime etc.

Misit ad nos superinscribed in place of crossed-outA...simusA... illegible...... illegiblesimus Misit ad nos Misit ad nos superinscribed in place of crossed-outA...simus reverendissimus written overeeusus written overe dominus noster episcopus(?) noster episcopus Varmiensis ... illegible...... illegible reverendissimae Dominationis Vestrae ... illegible...... illegible per hominem ignotum redditas sibi superinscribedsibisibi superinscribed litteras, quibus sub excommunicationis poena ad synodum pro divi Galli die a Dominatione Vestra Reverendissima institutam vocamur. Quod quidem cancellariae commissum putamus, quandoquidem Dominationem Vestram Reverendissimam scim... illegible...... illegible non latere scimus, ad quem quis on the marginquisquis on the margin nobis a sede ... illegible...... illegible apostolica metropolites written over...... illegible...... illegibletestes written over... sit constitutus superinscribed in place of crossed-out...... illegible...... illegible sit constitutus sit constitutus superinscribed in place of crossed-out..., quem unum maiores nostri recognoverunt semper ad eumque ... illegible...... illegible solum in electionibus(?) et aliis officiis ecclesiae superinscribedecclesiaeecclesiae superinscribed consuetis curia expeditionesque Romanae nos sine quavis exceptione remittunt, illique subesse volunt. ... illegible...... illegible[...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply bound Ex re on the marginEx reEx re on the margin itaque [...] leaf deeply bound[...][...] leaf deeply bound istiusmodi cancellariae inconsiderantiam Dominationi Vestrae Reverendissimae celandam non esse existimavimus, ne in alienam messem cum censuris, quae in nobis de iure superinscribedde iurede iure superinscribed haerere nequeunt, impingatur. Quod ut Dominatio Vestra Reverendissima pro nostra in illam superinscribed in place of crossed-out...... illegible...... illegibleillamillam superinscribed in place of crossed-out... observantia apud se ... ex qua singulari prudentia benigne metiri(?) on the marginapud se ... illegible...... illegible ex qua singulari prudentia benigne metiri superinscribed in place of crossed-outet in nos benignitate ...et in nos benignitate ... illegible...... illegible benigne met<i>ri(?) benigne metiri superinscribed in place of crossed-outet in nos benignitate ...apud se ... ex qua singulari prudentia benigne metiri(?) on the margin boni esset superinscribedessetesset superinscribed consulere nosque cum nostris immunitatibus intime superinscribed in place of crossed-out...... illegible...... illegible intime intime superinscribed in place of crossed-out... commendatas habere velit, pluimum oramus.

9 IDT  561 Ioannes CLERICI do Ioannes DANTISCUS & Piotr GAMRAT & Wilhelm von Hohenzollern & Mikołaj DZIERZGOWSKI & Samuel MACIEJOWSKI & Sigismund I Jagiellon    Rome    1543-04-09

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 935 (enclosure)

Publikacje:
1HARTMANN 1525-1550 Nr 935, s. 486 (niemiecki regest)